Die Greifer – Wortschatz-Übungen I

Szene 37

Benutzt: Ctrl + P  zum Drucken (Mac: Cmd Shift P)

I. Verbindet die Wörter in den beiden Kolonnen

(Paararbeit)


Kolonne A

1. fryse
2. tjenesten
3. handsken – handskerne
4. målbevidst
5. bakke
6. upåvirket
7. møde
8. id-kortet
9. rode
10. beklage
11. på bagsædet
12. undersøge
13. gøre grin med
14. bebrejdende
15. tale berlinsk
16. sikke noget sludder!
17. målet
18. tude
19. rådvild
20. banegården

Kolonne B

1. begegnen
2. vorwurfsvoll
3. der (die) Handschuh(e)
4. im Fond
5. bedauern
6. zum Narren halten
7. der Gefallen
8. so ein Quatsch / Blödsinn!
9. das Ziel
10. zurückstoßen
11. der Bahnhof
12. der Ausweiß
13. berlinern
14. wühlen
15. frösteln
16. heulen
17. prüfen
18. zielstrebig
19. unbefangen
20. ratlos


II. Das SPIEL:

Ihr könnt jetzt euer Gedächtnis beim „Kopf und Zahlspiel“ überprüfen.

Faltet das Papier, so dass jeder Schüler eine Kolonne hat, d.h. Schüler A: Kolonne A, Schüler B: Kolonne B.

Wie spielt man das Spiel „Kopf oder Zahl“?

Es ist ganz einfach! Ihr braucht eine Münze und zwei kleine, unterschiedliche Gegenstände, mit denen ihr im Spiel vorrückt (ein Stück Radiergummi, eine Büroklammer, oder Ähnliches). Wenn die Münze Kopf zeigt, rückt ihr 2 Felder vor, wenn sie Zahl zeigt, dann nur ein Feld vor. Also:

  • Kopf: 2 Felder

  • Zahl: 1 Feld

Jetzt fehlt nur noch die Spielplatte. Die Nummern in den Kolonnen entsprechen den Nummern im Spiel. Die Aufgabe besteht darin, dass ihr das Wort ins Dänische, bzw. ins Deutsche übersetzt, wenn ihr auf einer Nummer landet. Die Frage ist also bei der gleichen Nummer nicht die gleiche Frage: Zum Beispiel: Schüler B schlägt Kopf, landet auf zwei und muss das dänische Wort „tjenesten“ ins Deutsche übersetzen. Wenn er die richtige Antwort hat, bleibt er stehen. Wenn er aber die Antwort nicht kennt, rückt er ein Feld zurück. Schüler A schlägt auch Kopf und landet auch auf zwei. Er muss aber „vorwurfsvoll“ ins Dänische übersetzen. Wer erreicht zuerst das Ziel?

Viel Vergnügen!